Ernst Ohlmer (1847-1927) worked in China for almost 46 years as a professional photographer at first, and then as a customs officer. This German photographer undertook one of the earliest visual documentation of the remains of the Summer Palace around 1872, thus around a decade after the initial destruction of the palace (in 1860, troops from Anglo-French expedition invaded and looted these imperial gardens).
Presented to the public for the first time in 2010 in Beijing’s China Millennium Monument, these photographs offer a unique opportunity to see some of the structures that today we can only imagine for the site has completely changed and altered over the years.
The multiplicity of meanings associated with this site and the profound scars it has left in Chinese collective memory make each visual testimony both important and complex. So the questions that immediately come to mind are how should we gaze at these photographs? What these images stand for? Are they a ‘perverse pleasure’ of admiring ruins as Woodward liked to say? A reminder of the viewer’s responsibility? An outcry of pitying art? Obviously, there is no such thing as a univocal answer.
Durant ses 46 années passées en Chine, Ernst Ohlmer (1847-1927) a tout d’abord exercé le métier de photographe professionnel puis celui de douanier. Ce photographe allemand réalisa vers 1872 l’un des recueils visuels les plus anciens du Palais d’été, donc une dizaine d’années après sa destruction (en 1860, les troupes alliées franco-britanniques mirent à sac ces jardins impériaux).
Exposées pour la première fois en 2010 au Beijing World Art Museum, ces photographies offrent l’opportunité unique de voir quelques structures devenues presque invisibles de nos jours en raison du passage du temps et autres altérations.
Les nombreuses interprétations associées à ce site et les profondes cicatrices qu’il a laissées dans la mémoire collective chinoise font de ces images un témoignage à la fois fondamental et complexe. Les questions restent maintenant de savoir quel regard adopter face à ces photos ? Que représentent-elles ? Avons-nous un « plaisir pervers » en admirant ces ruines comme le disait Woodward ? Sont-elles un rappel de la responsabilité du spectateur ? Un appel à un art de compassion ? Il n’existe bien évidemment aucune réponse univoque.
伊斯特·奥尔末 (Ernst Ohlmer ) (1847-1927) 在中国工作过46多年,首先当专业摄影师然后当海关官员。这位德国摄影师1876年创造了最早北京圆明园废墟的视觉记录之一,当时已经有十年多圆明园被寇掠(1860年,法国和英国盟军侵入和寇掠这个帝国花园)。
2010年奥尔末先生的圆明园摄影展览在北京中华世纪坛举办,当时是第一次展出这些摄影作品。因为目前圆明园这个地方没有遗迹了,所以这些摄影非常重要,它们是视觉的记忆。
圆明园这个地方的层次很多,而且这个地方的历史给凡是中国人留下了难以忘记的伤痕。怪不得这种视觉记录又重要又复杂。此外,奥尔末先生的摄影让我们想起我们怎么应该看这些摄影?它们有什么含义?我们看它们时,是不是用一种‘乖戾’的态度吗?它们使我们意识到圆明园的真正情况?它们把摄影艺术成为一种乞求怜悯的艺术吗?当然没有简单答案。
More information:
• Beijing Memory
• LIU. 2010. ‘Beijing Exhibits the Earliest Yuanmingyuan Photos’, CRIEnglish
• Thomas H. Hahn Docu-Images














{image 6}







































































